Procol Harum - Whiter Shade of Pale

Publié le par Hillslion

We skipped the light Fandango
Nous avons dit adieu à ce léger Fandango, º
Turned cartwheels 'cross the floor
puis fait plusieurs fois la roue sur la piste de danse.
I was feeling kind of seasick
J'avais le tournis, un peu comme le mal de mer,
But the crowd called out for more
mais la foule en redemandait toujours plus.
The room was humming harder
Toute la salle fredonnait de plus belle,
As the ceiling flew away
à mesure que le plafond s'élevait.
When we called out for another drink
Et quand nous avons réclamé à boire,
The waiter brought a tray
le serveur nous a apporté un plateau rempli de boissons.

And so it was that later
Et ce n'est que bien plus tard,
As the Miller told his tale
quand le meunier eut raconté cette histoire,
That her face, at first just ghostly
que son visage, de prime abord spectral,
Turned a whiter shade of pale
Prit une teinte plus blanche que pâle. ¹

She said there is no reason
Elle disait : "Il n'y a aucune raison à ça.
And the truth is plain to see
La vérité saute aux yeux."
But I wandered through my playing cards
Mais alors que je parcourais mon jeu de cartes,
And would not let her be
et je ne la voyais pas devenir
One of sixteen vestal virgins
une des 16 prêtresses vestales
Who were leaving for the coast
partant pour la côte.
And although my eyes were open
Et même si mes yeux étaient grands ouverts,
They might just as well've been closed
ils auraient tout aussi bien pu être fermés.

And so it was that later
Et ce n'est que bien plus tard,
As the Miller told his tale
quand le meunier eut raconté cette histoire,
That her face, at first just ghostly
que son visage, de prime abord spectral,
Turned a whiter shade of pale
Prit une teinte plus blanche que pâle.

She said, 'I'm home on shore leave, '
Elle disait : "Je suis venue en permission." ,
Though in truth we were at sea
alors qu'en vérité, nous étions à plusieurs milles de la terre.
So I took her by the looking glass
Alors, je l'ai pris près du miroir,
And forced her to agree
et je l'ai forcée à l'admettre
Saying, 'You must be the mermaid
en lui disant : "c'était forcément toi la sirène
Who took Neptune for a ride. '
qui a mené Neptune en bateau."
But she smiled at me so sadly
Mais son sourire fut si triste
That my anger straightway died
que ma colère s'en alla immédiatement.

If music be the food of love
Si l'amour se nourrissait de musique,
Then laughter is its queen
alors, le rire serait sa reine.
And likewise if behind is in front
Et si ce qui est derrière nous est en réalité devant nous,
Then dirt in truth is clean
alors, être souillé, c'est en réalité être propre.
My mouth by then like cardboard
Ma bouche, semblable à du carton,
Seemed to slip straight through my head
m'a donné l'impression de traverser ma tête.
So we crash-dived straightway quickly
C'est alors que nous sommes tombés, la tête la première,
And attacked the ocean bed
et que nous avons rejoint le fond de l'océan.
-------------------------------------------------
--------
º : style de danse traditionnel espagnol et portugais pour couple.
¹ : "whiter shade of pale" signifie que le visage de la personne est devenu plus radieux, bien que pâle.

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
   

Commenter cet article